Showing posts with label 用詞. Show all posts
Showing posts with label 用詞. Show all posts

Thursday, September 22, 2011

Wish & Hope

”我希望你在這裡“  "I hope you were here" 或者 "I hope you are here" ...哪翻對了? 
...嗯,對啊!兩個都錯!

Wish = 希望,願望,但願, 祝願,心願。。。
Hope = 希望,盼望,期許, 企及。。。

那時要用"Wish"?
  • 你希望__會發生,但你已經知道是不可能。                  -  “I wish I could fly."
  • 你心願有一天 ___。                      - "I wish I could go to the moon some day."
  • 你講到以往。          -  "I wish I could have known my great-great grandfather."
那時要用"Hope"?
  • 你希望的事應該會發生。   -  "I hope I will be able to go to her birthday party."
  • 你盼望一件事會成真。     -  "I hope a cure for cancer will be found someday."
Examples
     [x] - I wish you have a good time.
     [] - I hope you have a good time.

          [] - We wish you were coming.
          [x] - We hope you were coming.

Saturday, September 17, 2011

Expenses, Expensive...

Expenses, Expensive... 差在那裡?

*Expense(s) = 費用

Expensive = 很貴

”要是我們把費用增加了我們也一定要增加售價,然後我們產品將會太!“
"If we increase our expenses, we will have to increase our prices too and then our product will be too expensive."


(*跟"cost"差不多)

Mail? Letter ? Email?

"Thank you for your mail." 

有多人很自然會認為 "Thank you for your mail." 是英文的 “謝謝你的” 但是,其實不是。

如果是電子郵件,我們一定要加個 "e" 才寫對了。"Thank you for your email."
如果你接到了是一紙信,我們會說 "Thank you for your letter."

所以,下一次先看條件再選 "letter" 或 "email"!