Showing posts with label Business. Show all posts
Showing posts with label Business. Show all posts

Friday, October 14, 2011

我們期待著您的答复。

I look forward to hearing from you.
We will look forward to hearing back from you.
We are anxious to hear back from you.
We are anxious for your reply.
I'm eager to hear back from you.
We will eagerly* await your reply.
Awaiting your reply, _寫名字_
Please send us your response A.S.A.P
Let us know as soon as possible!
Please respond as early as possible.
Your immediate response is requested.

都可以 / 比較正式一點  /比較俚語一點
*可以不用寫"eagerly"

**每次寫 "We are" 你當然可以替寫 "I am" (和 "us" 替 “me”)

Thursday, October 6, 2011

Questions, Comments, Thoughts, Advice...


If you have any questions or comments, feel free to share them with us!
如果您有任何問題或建議,請與我們分享

If you have any questions or additional advice, please let me know!
如果您有任何問題或建議,請讓我知道

If you have any thoughts,  please feel free to share them!
如果您有任何想法,請與他們分享

Please advise,  _寫名字_
請提供

Please do not hesitate to ask any questions you might have!
如果您有任何問題,請不要吝嗇的詢問(不吝指教)

Please do not hesitate to share your questions and comments with us!
請不要吝嗇的分享您問題和建議給我們

Your opinion is valuable to us. Please let us know what you think!
我們非常尊重您寶貴的意見. 請讓我們知道您的想法

We value your thoughts. Please feel free to share any comments or questions with us!
我們尊重您的想法. 請與我們分享任何意見和問題

Saturday, September 17, 2011

Expenses, Expensive...

Expenses, Expensive... 差在那裡?

*Expense(s) = 費用

Expensive = 很貴

”要是我們把費用增加了我們也一定要增加售價,然後我們產品將會太!“
"If we increase our expenses, we will have to increase our prices too and then our product will be too expensive."


(*跟"cost"差不多)

Tuesday, September 13, 2011

介紹 ~ Introduction

大家好!
我是一位愛講中文的美國人。
我在台灣當過美語老師,後來回美國進修了 。
我想開這個部落格因為希望能夠幫 -用英文溝通的商務人- (或其他人) 克服任何複雜詞匯和寫法問題。我希望盡可能的參雜一半中文一半英文在文章裡.
不好意思我的中文還是很差, 也常會寫錯。可是不用怕,因為我的英文沒有那樣的問題!

有問題的話,歡迎您寫在這裡!這樣不只會幫自己避免誤解,而且將會幫助別人備查!

Hello Everyone!
I am a Chinese-language loving American.
I was formerly an English teacher in Taiwan and have now returned to America to further my education.
I wanted to start this blog in hope of helping Chinese-speaking business people (or anyone else) to overcome vocabulary and grammar issues in their English communications. I hope to use both English AND Chinese whenever possible to make my explanations more clear and useful.
Please pardon my limited Chinese and my mistakes, and take comfort that my English doesn't have the same problems!

If you have any questions, feel free to ask them here! This way, not only will you be helping yourself avoid misunderstandings, you'll be helping others to gain useful tips for future reference!